依靠小说

字:
关灯 护眼
依靠小说 > 我的妹妹是巨星 > 第一百六十二章:留学生之歌,Way-Back-Home

第一百六十二章:留学生之歌,Way-Back-Home

第一百六十二章:留学生之歌,Way-Back-Home (第1/2页)

“沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。我的妈呀,英文歌词还能这么翻译?”
  
  “我记得上一句大舅哥的翻译是:但置我于低谷者,定能助我以崛起。那时候就觉得逼格贼高,没想到,我还是天真了。”
  
  “科普小知识:沉舟句出自刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》。意思是,沉舟既没,侧畔还有千帆竞发;病树已死,前方依旧万木争春。”
  
  “大舅哥这波秀的我头皮发麻。”
  
  “我现在严重怀疑,大舅哥这首歌,是先写的中文,再翻译成英文的!”
  
  “前面的你为什么这么优秀。”
  
  和前世一样,在这个世界中,国外的歌曲在国内的软件播放,播放器里的歌词翻译,其实都是由网友自行上传的。
  
  这些歌词翻译,良莠不齐,大部分翻译出来的歌词,仅仅做到信这一要求,语句干巴巴的让人没有阅读的兴趣。
  
  而极为少数的,到达信雅达三点要求的翻译,也从来没有任何一篇的歌词,像现在顾潮平发的这一段翻译一样。
  
  直接用古诗词作翻译!
  
  “Lately-Ive-been,Ive-been-losing-sleep。”
  
  (最近我总是辗转反侧,难以入眠)
  
  “Dreamingbout-the-things-that-we-could-be。”
  
  (对我们曾有过的愿景,浮想联翩)
  
  直播间中,顾潮平歌声不曾停歇,一如最初的弹唱。
  
  而弹幕数量却比最初弹唱时,多出十倍!
  
  几十万网友评论不断。
  
  更有不少粉丝,开始将直播间中的歌词给截图下来,发在粉丝微讯群里,艾特了全员,引来一阵工作党的艳羡目光。
  
  所有人都被顾潮平的这一首英文歌曲震惊。
  
  却没有人想到,这首歌,仅仅只是一个开始。
  
  “But-baby-Ive-been-prayinhard。”
  
  (但亲爱的,我早已在内心深处祈祷着)
  
  “Said-no-more-counting-dollars。”
  
  (祈祷自己不再迷失于金钱的追逐中)
  
  “Well-be-counting-stars。”
  
  (我们可以细数满天繁星)
  
  “Take-that-money,watch-it-burn。”
  
  (身外之物,皆可抛)
  
  “Sink-in-the-river-The-lessons-are-learnt。”
  
  (将其沉河,已受教)
  
  ……
  
  不知不觉中,《Counting-Stars》的歌声已经到达了结尾。
  
  直播间中,顾潮平的歌声越来越缓,越来越轻,正在所有人觉得歌曲要结束的时候。
  
  电脑上,妹妹顾霜下滑动鼠标显示出的文档歌词,竟然未曾滑到底。
  
  一篇崭新的歌词出现。
  
  顾潮平手中的吉他,也是在经历过一秒的旋律停顿后,一段和《Counting-Stars》完全不同的旋律随之响起。
  
  上一首英文歌《Counting-Stars》。
  
  这一首韩文歌《Way-Back-Home》。
  
  《Way-Back-Home》,前世某音爆火的歌曲,演唱会音频数万人使用。
  
  更有不少音乐大v堆这首歌进行翻唱,在最火的那一段时间内,基本上打开软件,听到的都是这首歌。
  
  而在网上其余地方,微博论坛贴吧等地,这首歌,又有着留学生之歌的称呼。
  
  所以,在选择韩文韩文歌曲的时候,顾潮平第一眼就挑中了这首,在极短的时间里,火爆了整个中国网络的神曲。
  
  

(本章未完,请点击下一页继续阅读)
『加入书签,方便阅读』
热门推荐
开局签到荒古圣体 恶毒后妈上带娃综艺爆红全网 锦鲤空间:全家穿到古代去开荒 乱战三国之争霸召唤 别急,容我先开一局游戏 万族图鉴:你管这叫F级天赋? 全球废品王 宋惜惜战北望全文免费 善男信女 将军夫人惹不得沈婉宋恒